Projektstand:
Corpus: 
Nachrichten:

Lagebericht zum Frühjahr
Zur Figur der Vervollkommnung, um die es mitunter in unseren jüngst erschienenen Übersetzungen geht, passt es gut, dass di ... mehr

»War es für Gott angemessen, Fleisch zu werden?«
Zu Weihnachten haben wir den ersten Artikel der ersten Quaestio des Dritten Teils der Summa theologiae übersetzt, ... mehr

Erste vollständig übersetzte Quaestiones veröffentlicht!
Die Übersetzungswerkstatt an unserem philosophischen Seminar ist ein Erfolg! Wir verkünden nunmehr erfreut, dass wir die e ... mehr
Das Projekt
Die Summa theologiae ist eines der bedeutendsten und wirkmächtigsten philosophischen und theologischen Werke des Abendlandes. Das Projekt summa21 übersetzt den 750 Jahre alten Text in die deutsche Sprache des 21. Jahrhunderts. Für diese Übersetzungsaufgabe suchen wir Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Das Projekt ruht als Co-Science-Projekt auf den Schultern vieler.
mehr zum ProjektMitwirken
Die summa21 ist als großes Gemeinschaftsprojekt angelegt. Gefragt und gesucht wird Expertise im Übersetzen, auch in ganz unterschiedlichen Themenbereichen. Hier können Sie erfahren, wie Sie bei der Übersetzungsarbeit mitwirken können und wie der Übertragungsprozess angelegt ist.
mehr dazu
Team
Das Projekt summa21 wird vom Thomas-Institut redaktionell und technisch realisiert. Hier können können Sie mehr über das Team hinter der Kulissen erfahren
mehr zum Team